El p z vive, no? Y adem s, el pescado es muerto, s El pez vive y el pescado es muerto, pero mucha gente le dice a todos, vivos y muertos. El es la carne del pez que se come. Pez is a live fish or sometimes a dead fish not intended as food. Pescado is fish meat intended as food or fish in the market or on the dock that is dead and intended for food. Used as a verb, pescado is the past perfect, meaning fished.
Pez Pez Smiling since 1999 Graffiti artist from Bcn
It is not uncommon, however, to hear some Spanish speaking people refer to live fish, even ones swimming in the water, as pescados, though they are correctly peces (the plural of pez). It s slangy, dialectic, or uneducated, but it s about as common as ain t. Then again, maybe they re seeing potential sushi. Hi, Elizabeth, just to clarify, you re thinking of pescar. Pescar means to Fish, so it s an activity. Pez and pescado both mean a fish. Generally, a pez is a live fish and a pescado is a dead fish or fish meat intended as food.
It s the same as Pig (the animal) and pork (the meat of a pig), or cow (the animal) and beef (the meat of a cow). So you have pez (fish) and pescado (Meat of a fish or a dead fish that s going to be food). The thing is, though, a lot of Spanish speaking natives just generally use pescado even for live fish. It s like calling pigs porkers kind of. It s just a common usage in some places that isn t technically right. A live fish is a pez. A dead one is a pescado.
A filet is pescado. P z is fish and pescado is fished. Most fish that have been caught are killed. One of the most popular written in Spanish is Los peces en el río, althoug it is little known outside of Spain and Latin America. It draws a contrast between between the fishes in the river, who are excited about the birth of the baby Jesus, and the Virgin Mary, who goes about doing the chores of daily life. The writer of the song is unknown, although the tune shows influence. The carol isn t standardized — some versions include several more verses than the ones listed below, and some of them vary slightly in the words used.
Lyrics of one popular version are shown below along with a fairly literal English translation and a singable interpretationy. La Virgen se está peinando entre cortina y cortina. Los cabellos son de oro y el peine de plata fina. ESTRIBILLO: Pero mira cómo beben los peces en el río. Pero mira cómo beben por ver a Dios nacido. Beben y beben y vuelven a beber.
Los peces en el río por ver a Dios nacer. La Virgen lava pañales y los tiende en el romero, los pajarillos cantando, y el romero floreciendo.